@abumuqawama: Speaking Pentagon: @InkSptsGulliver works the issue for your personal S.A.Yet another one that would scarcely have occurred to me had it not been pointed out, and as such perfect fodder for Lesson 2: "FYI/FYSA."
FYI/FYSA [eff why eye, eff why ess eh], abbr. For your information, for your situational awareness. "FYSA: I have your tasker and am working it"; "FYI/SA: Gulliver has another Learn to Speak Pentagon post up on the blog."
These two abbreviations are used interchangeably, most often as the introduction to email (particularly forwarded communications from a third party). Those who thoughtlessly swap the two make a grave mistake, however, because there is a fundamental difference in meaning. While each indicates "you should know about this, though I don't expect you to take action as a result," the latter expression carries an additional connotation: "I am a douchebag who has worked in the Pentagon too long to write like a normal human."
Ok, I'm being a bit judgey, aren't I? I'll cop to dropping this one into emails from time to time, and I think there is actually a distinct meaning: SA is somewhere in the uncertain quantum space between "for your information" and "for your action." As in this might pertain to you and it might not, but if I use "FYI" you might wrongfully conclude that you don't need to do anything. You know, keeping you in the loop. You can't say "FYI" to your boss, after all -- who the hell are you to tell him what he needs to know?! But if you just want the guy to be situationally aware... then it's like you're trying to keep him from getting surprised. That's good staff work!*
FYSA: In the next lesson, we'll learn the phrase "long pole in the tent." In the meantime, you can work these two until I pin the rose on you for Lesson 3.
*FYI: Everything in the paragraph preceding this notation is exculpatory narrative/possible bullshit intended to soothe my embarrassment at having been called out for using "FYSA" in an email to my girlfriend a few weeks ago.